Versões Estrangeiras do Hino Nacional Brasileiro
 

  Versão em Espanhol  Topo da Página

Do poeta colombiano PEDRO RESTREPO PELAÊZ (in O JORNAL, 16-VII-943)

Oyeron de Ipiranga las márges plácidas
de um pueblo heroico el grito retumbante,
y el sol de la Libertad en rayos fulgurantes
brilló en el cielo de la Patria en ese instante
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Si el pendón de esa igualdad
conseguimos conquistar com brazo fuerte,
en tu seno oh ! Libertad,
desafia en nuestro pecho a la propria muerte !
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
Oh ! Pátria amada,
idolatrada,
Salve ! Salve !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, un sueño intenso, um rayo vivido
de amor y de esperanza a la tierra desciende,
si en tu hermoso cielo, risueño y limpido
la imagem del crucero esplandece.
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Gigante por la propria naturaleza,
eres bello, eres fuerte, impávido coloso
y tu futuro es ande esa grandeza.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Tierra adorada,
entre otras mil
eres tu, BRASIL,
oh ! Patria amada !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
De los hijos de este suelo eres madre gentil
Patria amada,
BRASIL !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
Tendido eternamente en lecho espléndido
al son del mar y a la luz de cielo profundo,
fulguras oh ! Brasil, florón de America;
iluminado por el sol del Nuevo Mundo !
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Donde la tierra es más galana,
tus risueños, lindos campos tienen más flores,
“Nuestros bosques tienen más vida”
“Nuestras vida en tu seno más amores”
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
Oh ! Pátria amada,
idolatrada,
Salve ! Salve !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno sea simbolo
el lábaro que ostentas estrellado
y diga el verde-loro de ésta flamula
“Paz en el futuro y gloria en el passado”
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Mas, si yergues de la Justicia la férrea clava,
verás que um hijo tuyo no rehuye la lucha,
ni teme quien te adora, a la propria muerte.

Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Tierra adorada,
entre otras mil
eres tu, BRASIL,
oh ! Patria amada !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
De los hijos de este suelo eres madre gentil
Patria amada,
BRASIL !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

  Versão em Esperanto  Topo da Página

Do Prof. F. Valdomiro Lorens (Liga Brasileira de Esperanto)

De Ipirang’ la mildaj bordoj audis, jen,
chantan krion de heroa gento,
kaj de l’ liber’ la sunradioj brilis tuj
de la Patrujo sur la firmamento.
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Do se ni de l’ egaleco
garantion konkeris per brako forta,
en la sin’ de l’ libereco
nia brust’ defias ech je frapo morta.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
Patruj’ amata
adorata,
vivu ! vivu !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brazil’, intensa sougho kaj radi’ de am’
kaj de esper’ descendas al la tero,
se brilas de la Swda Kruc’ la bela bild’
en via milda purchiel-etero.
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Giganta per la propa naturfonto,
koloso forta estas vi, sentima,
grandecon vian montras ja l’ estonto.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Land’ adorata,
che l’ landoj mil,
estas Brazil’
Patruj’ amata !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Vin servi volas chiu via fil’
Land’ amata,
Brazil’.
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
Eterne en richega lit’kushante vi,
che l’ son de l’ mar kaj alta lum chiela,
Brazil’, sub sunradioj de la Nova Mond’
brilegas, Amerika perlo bela !
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Ol bellandoj ajn aliaj
havas viaj plachaj kampoj pli da floroj,
pli da viv’ arbaroj niaj,
nia vivo pli da amo en la koroj.
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
Patruj’ amata
adorata,
vivu ! vivu !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brazil’, simbolo estu de eterna am’
steloza via flago kvarkolora;
la verdo-flavo de l’ standardo diru ja:
Pac’ en estonto, la pasinto glora !
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Sed se per justa glav’ vi diras vorton,
ne rughos viaj filoj for de l’ lukto
kaj vin amante, ne timos la morton.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Land’ adorata,
che l’ landoj mil,
estas Brazil’
Patruj’ amata !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Vin servi volas chiu via fil’
Land’ amata,
Brazil’.
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

  Versão em Francês  Topo da Página

HENRI DE LANTEUIL, Prof. do Colégio Pedro II

Lés rives calmes de l’Ypiranga entendirent
l’appel retentissant d’un peuple héroique,
et, dans un éblouissant rayonnement,
le soleil de la Liberté brilla alors
au ciel de la Patrie.

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Si le gage de cette égalité
Nous l’avons conquis par la force de nos bras,
En ton sein, O Liberté,
Notre courage saura braver mort elle-même.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
O Patrie bien-aimée
et idolatrée,
Salut ! Salut !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brésil ! Un songe intense, un rayon vivificant d’amour et
d’espérance descend sur terre, car au fond de ton ciel splendide,
souriant et limpide la Croix du sud resplendit.
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Géant de nature ! Tu es beau, tu es fort, intrépide colosse
ei ton avenir sera le reflet de ta grandeur...
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Tu es, Brésil,
Terre adorée entre mille autres,
O Patrie bien-aimée,
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Des enfant de ce sol tu es la mére aimable,
Patrie, bien-aimée
Brésil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
Eternellement couché en un berceau splendide,
au bruit de l’oceán et à la lumiére du ciel infini,
tu rayonnes fulgurant, o Brésil, fleguron de l’Amerique,
iluminé par le soleil du Nouveau-Monde
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Tes riantes et belles compagnes
ont plus de fleurs que les champs des plus fertilles,
et plus de vie contiennent tes forêts,
et en ton sein notre vie plus d’amour...
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
O Patrie bien-aimée
et idolatrée,
Salut ! Salut !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brésil ! Qu’il soit le symbôle de l’èternel amour
ce labarum étoilé que tu déploies,
et, que le vert-et-jaune de ton pavillon disse:
“Pous l’avenir: LA PAIX ! Pous le passé: LA GLOIRE !
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Tu es, Brésil,
Terre adorée entre mille autres,
O Patrie bien-aimée
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Des enfant de ce sol tu es la mére aimable,
Patrie, bien-aimée
Brésil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

 

  Versão em Guarani  Topo da Página

Tenente Ulysses Medeiros

Jendú Ipiranga jecê quiririm
Caraí cuêra catupyrú sapucay sunum
Já quaray o poy chuguy, tupã verá
Overa ivagape co retam co agna ité
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Já-angá já heicha ité
Já jopyty pyiy ajubá atam,
Nde rendape oicôma,
Nhanderecá nhande pyá o manó voy !
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
Nde chê retam rayjú
Manguecoy
Momaíteí ! Momaíteí !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, peteim kera pucú, peteim tupã oicoveva
O jayjú já o jaárova ivy oguêjf,
Já nde porrava ivogape pucá potyva,
Já jaánga curuzú jacy-tatá jeçapeva
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Tuichava jahé jaejaicha,
Nde porã, nde mbaretê, pyaguasspu jetá,
J’nde riré quarã o jechucá co tuichava,
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Ivy ro jaijúeteva
Ijapytepe jetaveva
Ndente-co Brasil
Nde Retam raíjú !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Taíra co ivygui jaé cy jory
Retam raijú
Brasil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
O nhenova já o pytava tupã porape,
O sunum y juqui overa ivaga jupi,
Re mimbiva nie Brasil, ivoty America peguá
O jeçapeva co quary ouajú ívora !
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Ja co ivy o jéguaveva
Nde roryva nhú, guerecove ivotu,
“Nhande caágui joçaveva”
Nhande roçá nde pytiate jaijúveva
Nde chê retam raijú
Manguêcoí
Momaíteí ! Momaíteí !

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
Nde chê retam rayjú
Manguecoy
Momaíteí ! Momaíteí !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, mboraijúeteva nden-te que na
Aó-vevé jocó jacytatandie,
Já erê akira-jubá co aó-vêvé
“Apyrivê tenonderá mombaeté cué”
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Jepé remopuá jechá cuaá atâ
Re jechá varã pe nde ray ndo canhi varã nhoraigogut
Ndo quijyjef, pe nde raijuva, re manovo !
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Ivy ro jaijúeteva
Ijapytepe jetaveva
Ndente-co Brasil
Nde Retam raíjú !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Taíra co ivygui jaé cy jory
Retam raijú
Brasil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

  Versão em Inglês  Topo da Página

Harry Bramsby

The placid shores of the Ypiranga heard
The resoundingcry of a heroic people
And the sun of liberty, in flugent rays,
Now shined in the heavens of our country
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
If the pledge of this equality
We succeded to conquer with a strong arm,
In your bosom, of liberty,
Our courage defies death itself !
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
Oh ! loved country,
Idolatrized,
Hail ! Hail !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brazil, an ardent dream, a ray so vivid
Of love and hope to earth now descends,
If in your beautiful sky, pleasant and limpid,
The southern cross image is resplendent.
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
A giant by your own nature,
You’re beautiful, strong, intrepid colossus
And your future thus reflects this greatness,
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
A giant by your own nature,
You’re beautiful, strong, intrepid colossus
And your future thus reflects this greatness,
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
A genteel mother of this land’s children
Loved country,
Brazil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
For ever lying on a splended birty
With the sea sound ande the deepest skylight,
You’re brillant, oh Brazil, Ameria’s mirth,
Enlightened to the sun of a new world
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Your pleasant, beautiful fields
Have more flowers than nicest and greatest lands,
Our woods have more life
Our life in your bosom has more love
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
Oh ! loved country,
Idolatrized,
Hail ! Hail !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brazil, a symbol of eternal love let be
The starf27900 labarum you show so proudly
And let the yellow green of your flag say
Peace in the Future, glory in the past.
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
If you raise up the strong club of justice,
You’ll see that your children will fight with courage
Who adores you will not fear death itself,
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Adof27900 country,
Among thousands,
You are Brazil,
Oh, loved country !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
A genteel mother of this land’s children
Loved country,
Brazil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

  Versão em Latin  Topo da Página

Do Prof. Mendes de Aguiar

Audierunt Ypiranga ripae placidae
Solisque lebertatis flamae flugidae
Solisque libertis flamae flugidae
Sparsêre Patriae in coelos tum flugorem.
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Pignus veró aequalitatis
Possidere si potuimos brachio forti,
Almo gremio in libertatis,
Audens sese offert ipsí pectus morti !
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
O Cara Pátria
Amoris atria
Salve ! Salve !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasília, somnium tensum, flamma vivida
Amorem ferens spem ad orbis claustrum,
Si pulchri coeli alacritate limpida,
Splendescit almum, fulgens Crucis plaustrum.
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Ex propriâ gigas positus naturâ,
Impávida, fortisque, ingensque moles,
Te magnan praevidebunt jam futura.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Tellus dilecta,
Inter simília
Arva, Brasília,
Es Patria electa !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Natorum parens alma es inter fília,
Pátria Cara,
Brasília !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
In cunis semper strata miré spendidis,
Sonante mari, coeli albo profundi,
Effulges, o Brasília, flos Américae,
A sole irradiata Novi Mundi !
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Caeterisque in orbe plagis.
Tui rident, agri florum ditiores;
“Tenet silvae en vitam magis”
“Magis tenet “tuo sinu” “vita amores”.
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
O Cara Pátria
Amoris atria
Salve ! Salve !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasília, aeterni amoris fiat symbolum,
Quod affers tecum, labarum stellatum,
En dicat aurea viridisque flammula
Ventura pax decusque superatum !
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Si veró tollis Themis clavam fortem,
Non filios tu videbis vacillantes,
Aut, in amando te, timentes mortem.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Tellus dilecta,
Inter simília
Arva, Brasília,
Es Patria electa !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Natorum parens alma es inter fília,
Pátria Cara,
Brasília !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !

  Versão em Tupi  Topo da Página

Dr. Faris A. S. Michaelle

Cembyua Ypiranga çui, pitúua,
Ocendu kirimbáua çacemoçú
Coaracy picirungára, cendyua,
Retama yuakaupé, berabuçú.
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Cepy quá iaueçáua çui ramé,
Itayiuá irumo, iraporepy,
Mumutara çáua, ne pyá upé,
I manoçáua oiko iané cepy.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte !
Iaçalçú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil ker pi upé, coaracyáua,
Caiçú í çaarúçáua çui ouié,
Marecê, ne yuakaupé, poranga.
Ocenipuca Curuça iepé !
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro, resplandece.
Turuçú reikô, ara rupí, teen,
Ndê poranga, i santáua, ticikyié
Ndê cury quá mbaé-uçú omeen.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza
Yuy moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaiçú !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Mira quá yuy çui cy catú,
Ndê, ixaiçú,
Brasil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !
Ienotyua catú pupé reikô,
Memê, paráteapú, quá ara upé,
Ndê recendy, potyr America çui.
I Coaracy omucendy iané !
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo !
Inti orekó purangáua pyré
Ndê nhu soryçára omeen potyra pyré,
“Cicué pyré oreko iané caauçú”.
Iané cicué, “ndê pyá upé, çaiçú pyré”.
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flôres;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.
Iaçalçú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, ndê pana iacy-tatá-uára
Toikô rangáua quá caiçú retê,
I quá-pana iakyra-tauá tonhee
Cuire catuama, ieorobiára kuecê.
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.
Çupí tacape repuama remé
Ne mira apgáua omaramunhã,
Iamoetê ndê, inti iacekyé.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Yuy moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaiçú !
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil
Ó Pátria amada !
Mira quá yuy çui cy catú,
Ndê, ixaiçú,
Brasil !
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil !